Я ТАМ РОДИЛСЯ
Я там родился - в горах,
В горах Зангезура, где гнезда
Вьют облака и орлы.
Тяжелые руки гор
Меня поднимали к солнцу,
Торжественны и светлы,
И видел я с тех вершин
Закат - агонию красок,
Рассвет - агонию мглы.
И видел я с тех вершин,
Как небо бичами ливней
Хлестало по спинам скал,
И видел я с тех вершин
Рождение водопадов
И хмурых пещер оскал.
Взбираясь на плечи круч,
Взглядом в открытом небе
Я трепет молний искал.
На пепле сгоравших звезд
Для стен растущего дома
Раствор замешивал я.
Мне пот утирали со лба
Туч, проплывавших мимо,
Обугленные края.
А после были: еда -
Сливки луны в стакане,
И сон - глоток забытья.
Я слыл в их кругу своим -
В кругу четырех горизонтов,
Камней и бродячих звезд.
Во мне находили друга
Снег и туман, и вьюга,
Встававшая в полный рост.
Я слыл в их кругу своим,
Я равным был среди равных
И путь мой был прям и прост.
Поныне я вижу в снах
Зеленые тропы детства.
А все, что случилось потом,-
Лишь той судьбы отголосок,
Лишь эхо, лишь слабый отзвук,
Лишь сладкая память о том,
Как мудрым я был, а не взрослым,
Как шел я по россыпям росным
В обнимку с Млечным Путем.
Я там родился - в горах,
В горах Зангезура, где гнезда
Вьют облака и орлы.
Тяжелые руки гор
Меня поднимали к солнцу,
Торжественны и светлы,
И видел я с тех вершин
Закат - агонию красок,
Рассвет - агонию мглы.
× × ×
Мой Айастан! Произношу и рдею,
Колени подгибаются, немею,
И что со мной творится, не пойму?
Прости: кровоточат тобою губы,
А возраст мой, он не идёт на убыль,
И что со мной творится, не пойму?
Слезятся, Айастан, тобою очи,
Размахом крыл твоих мой дух упрочен,
И что со мной творится, не пойму?
Я с именем твоим повсюду дома,
И смерть не скажет, что со мной знакома...
И здравствую досель не потому ль?!
Зеленый тополь Наири
Красуешься под ветерком, сверкаешь свежею листвой,
Дорогам детства тень даришь и ночью жадно ждешь зари...
В теснинах сердца моего звонкоголосый говор твой.
О дальний, дальний, дальний мой, зеленый тополь Наири!
Ах, как взметнувшийся костер, стоит зеленый твой огонь!
Я издали тебя молю — гори, мой трепетный, гори!
Изжаждавшиеся поля желанною прохладой тронь,
О дальний, дальний, дальний мой, зеленый тополь Наири!
Поет мой жаворонок — сын, резвящийся в тени твоей.
Его получше приголубь, порадостнее одари,
Листвой бессонной осени, отцовской ласкою согрей,
О дальний, дальний, дальний мой, зеленый тополь Наири!
Меча и пламени певец, я лишь твоей хочу любви,
Я за тебя пошел на бой, меня разлукой не кори,—
Умру, чтоб вольным быть тебе, исчезну я, а ты живи,
О дальний, дальний, дальний мой, зеленый тополь Наири!
1942
ГОДЫ МОИ
Годы мои,
Красные и зеленые,
Куда вы ушли?
Годы светлые, годы под черною тучею,
Леденящие, жгучие,
Взывающие, немые,
Кривые, прямые
Годы мои!
Где ж вы, всеми скорбями заклятые,
Всеми обидами,
Годы мои крылатые,
Годы с крылами подбитыми?
Где ж вы мои, мои быстрогонные,
Не пешие — конные,
Любимые годы мои?
Сколько вы принесли-унесли зазорного,
Черного, черного, черного,
Годы мои!
Сколько не сказанных слов унесли вы,
Сколько пристрастий — приливы их и отливы,
Годы мои!
Где ж вы? О вас ни слуху ни духу, —
Запивающие небом каменную краюху,
Годы мои!
Откуда взялись — несродные мне, иные,
Не конные — пешие, посошные,
Спешащие годы мои?
Соберитесь вы все когда-нибудь
Вздохнуть, всплакнуть,
Почтить мой прах, вспомнить минувший путь,
Мои бесценные,
Мои мгновенные,
Черные, белые, зелено-красные,
Напрасные и ненапрасные
Годы мои!
* * *
Мчатся бурные реки твои по-армянски,
С гор слезами сбегают ручьи по-армянски,
По-армянски твоя расцветает весна.
В рощах — говор и пенье пичуг по-армянски,
В пашню крепко врезается плуг по-армянски,
По-армянски нетленны твои письмена.
Глубь рассветных небес горяча по-армянски.
Столкновенье согласных, звучат по-армянски,
По-армянски взрываясь, звенит, как струна.
Кузнецов твоих руки крепки по-армянски,
На полях зеленеют ростки по-армянски,
По-армянски таится в камнях тишина.
Сколько раз ты, казалось, из рук уплывала,
Но ты нашей осталась, и ввысь, как бывало,
По-армянски возносится гор крутизна.
Вздох теснин твоих скорбен и тих по-армянски,
Чтим почивших страдальцев твоих по-армянски,
По-армянски печаль твоя мне суждена.
Лишь бы все, чем живу, чем дышу, сохранилось.
И потом — что ни сталось бы, что б ни случилось —
Будут плакать ручьями снега по-армянски,
Будут весны вбегать на луга по-армянски —
По-армянски — вовеки, во все времена.
* * *
За старой садовой оградой
Ручей пробегает легко,
Дыхание нашего сада
Несет далеко, далеко.
Сверкающим, благоуханным,
Бессонно стремится вперед,
Сливается вдруг с Воротаном
И дальше бежит и поет.
С ним шепчутся клены и вязы,
Песок золотится на дне,
Таким он дошел до Араза,
Волной прикипая к волне.
Слился с шумнопенным Аразом,
Но тут еще песня не вся —
Он в море врывается разом,
Дыхание сада неся...
За старой садовой оградой
Ручей пробегает легко,
Дыхание нашего сада
Несет далеко, далеко.
Перевод с армянского М. Петровых
СИНЯЯ ПЕСНЯ
Есть светло-синий мир воспоминаний,
Где горы в небо синее одеты,
И ноги у меня, как ноги неба,
И я стою в пустыне светло-синей
Один и одинок...
По лбу проходят
Светила синие, а на груди
Четыре ветра бьются в синей злобе
И с ярко-синим свистом пропадают
Неуследимо в синей пустоте.
Осаживаю синим свистом трепет
Тревожно-голубеющего сердца,
Но в трепете зыбучей высоты
От голубого головокруженья
Покачиваюсь...
Мирозданье снова
Переворачивается,
И снова дремлют надо мною горы,
И боги дремлют подле ног моих.
НА ДАЛЬНЕМ БЕРЕГУ
Товарищи по играм и забавам
Ведут меня на дальний берег свой:
Как Иисус, стою в тряпье кровавом,
Исхлестанный крапивой и лозой.
- Я вам не лгал, я был у птиц в неволе,
Я никогда не забывал друзей... ---
Оправдываюсь и кричу от боли
И просыпаюсь в комнате моей.
Перевод Арсения ТАРКОВСКОГО
Ты пришла
Ты пришла и встала у порога,
Покатилась по щеке слеза,
На беззвёздном небе одиноко,
Лишь одна смотрела вниз звезда.
Ты сказала: "Надо нам расстаться..."
Под тяжёлым взглядом я застыл,
Но с тобой спокойно попрощался,
Боль улыбкой глупою прикрыв.
Много раз встречались наши взгляды,
С разных двух сторон на той звезде,
Той, что разлучила нас однажды,
Грусть навечно поселив во мне.
Сколько раз
Сколько раз я до позднего вечера,
У окна тебя ждать заставлял?!
Сколько раз ты с безумием верила,
Что на счастье разбился бокал?!
Привыкая к податливым будням,
Прислоняясь к холодной стене,
Ты в прихожей прислушивалась к звукам -
Может ключ повернётся в замке?
Ты смотрела в глаза мне тревожно,
Сколько раз обижал невзначай!
Скатерть гладя рукой осторожно,
Заварив наш обыденный чай.
Всё на прежних местах в этой комнате,
Всё, к чему прикасалась рука,
Фотографии, книги на полочке...
Только так не хватает тебя!
Пусть ночь не спешит
Пусть лес нас укроет в ночной тишине,
И ветер слова не развеет,
Мы спрячемся в жёлтой осенней листве,
И пусть нас луна не заметит.
Пусть звёзды забудут, что надо светить,
И вечностью станет мгновенье,
Чтоб нашу любовь не посмели убить
Ревнивого неба сомненья.
Пусть камушек каждый молчанье хранит-
О чем мы шептали друг другу,
Пусть тёмная ночь уходить не спешит,
Чтоб день не приблизил разлуку.
Первая любовь как...
Первая любовь, как подснежник цвела,
И сквозь талый снег улыбнулась шутя,
С головы до пят осмотрела меня,
И влажные очи прикрыла сама.
Вторая, смиренной фиалкой была,
Сквозь зелень листвы ухмыльнулась слегка,
Приняв поцелуй золотого луча,
Смущённо свой взгляд от меня отвела.
А третья, багряною розой цвела,
Знакома с живительной силой луча,
Дразнила, играла, пленяя меня,
Аромат другому, шипы мне дала.
Ни письма, ни телеграммы
А поезд наверно ещё не прошёл,
И даже десятка пути,
Я словно не видел тебя целый год,
Всё мучаюсь я от тоски.
А лишь только вчера казалось ведь мне,
Что даже не вспомню тебя...
И станет спокойно, легко на душе,
Доделать смогу все дела.
Ты наверно сейчас в купэ у себя
Багаж не успела раскрыть,
Я в доме соседском грущу без тебя,
И стало не радостно жить.
Ушла ты, и даже не вспомнишь меня,
А я с нетерпением жду.
Молчит телефон и нет даже письма,
А "молний ""сюда не шлют.
Отважному листочку
Верхушки гор покрылись тонким снегом,
Тосклив и хмур осенний городок,
Что занесёт сюда холодным ветром?
Что ждёт тебя задумчивый листок?
Друзей твоих уже сорвало с веток,
А ты ещё как будто что-то ждёшь,
Упорствуешь, как видно напоследок,
Весну сейчас обратно не вернёшь.
Ты стойко ещё держишь оборону,
Пытаясь осень хоть на день продлить,
А ветер сдул безжалостно корону,
Тебе, листок, придётся уступить...
Продлилась осень на одно мгновенье,
Оставив в сердце долгое томленье.
Заплутавший ручей
Заплутавший ты ручей,
Помутневший я поток,
Уж не помню, как и где,
Повстречать тебя я смог.
Разбивались мы порой,
О крутые берега,
По дороге не простой,
Друг об друга- ты и я.
Лишь у моря мы нашли,
Что даровано судьбой..
Ничего не сберегли...
Потерялись мы с тобой.
Перевод Наира Багдасарова